Canti -Chants
Accueil Remonter Contacts Nouveautés plan du site

Giacomo  Leopardi  

 XXIII

Chant  nocturne  d'un  berger errant  de l'Asie

traduction française par  Michel  Orcel

XXIII

XXIII

Canto notturno di un  pastore errante  dell'Asia

Chant nocturne  d'un berger  errant  de  l'Asie 

Che fai tu ,  Luna, in  ciel ? dimmi, che  fai,

Silenziosa luna ?,

Sorgi  la sera,  e vai,

Contemplando i deserti; indi  ti posi.

Ancor  non  sei  tu  paga 

Di riandare  i  sempiterni calli ?

 Ancor non predi  a schivo, ancor  sei  vaga

Di  mirar  queste  valli ?

Somiglia   a  la tua  vita

La vita del pastore.

Sorge  in  sul primo  albore 

 Move  la  greccia oltre pel  campo,  e  vede

Greggi, fontane  ed  erbe.

Poi  stanco si  riposa in  su  la  sera.

Altro   mai   non   ispera.

Dimmi,  ô  Luna :  a  che  vale

Al  pastor la  sua  vita,

La vostra   vita  a  voi ?  Dimmi : ove  tende

Questo  vagar  mio  breve,

Il  tuo  corso  immortale ?

 

    Vecchierel bianco, infermo,

Mezzo vestito e scalzo,

Con gravissimo fascio in su  le spalle,

Per montagna  e  per  valle,

Per sassi acuti, ed alta rena, e  fratte,

Al  vento, alla tempesta, e  quando avvampa

L'ora, e  quando  poi  gela

Corre  via, corre,  anela,

Varca  torrenti  e stagni,

Cade , risorge,  e  più s'affretta,

Senza posa  o  ristoro,

Lacero, sanguinoso; infin  ch'arriva

Cola  dove  la via

E dove  il tanto affaticar fu  volto :

Abisso  orrido, immenso,

Ov'ei precipitando,  il  il tuttto  obblia.

Vergine Luna, tale

E la vita mortale. 

 

Nasce l'uoma a fatica,

Ed è rischio di morte  il  nascimento

Prova  pena et  tormento

 Per prima cosa; e in sul  principio  stesso

La madre  e il genitore

Il prende a  sonsolar  dell'esser nato.

Poi che crescendo  viene,

L'uno  e l'altro il sostiene, e via pur  sempre

Con atti  e  con parole

 Studiasi  fargli  core,

E consolarlo dell'umano  stato :

Altro ufficio più grato

Non si  fa  da parenti alla lor prole.

Ma perché dare  al sole,

Perchè reggere in vita

Chi poi di  quella consolar convenga ?

Se  la vita  è sventura,

Perchè da noi si  dura ?

 Intatta Luna tale

Elo  stato  mortale.

Ma tu  mortal  non  sei,

E forse del  mio dir  poco ti cale.

 

    Pur tu , sollinga, eterna peregrina,

Che si pensosa sei, tu  forse intendi,

Questo  viver terreno,

Il partir nostro,  il sospira che  sia;

Che  sia questo  morir, questo supremo

Scolorar del  sembiante,

E perir dalla terra, e  venir meno

Ad  ogni usata, amante compagnia. 

E ttu certo  comprendi

Il  perchè delle  cose, e  vedi  il frutto

Del  mattin, della sera,

Del  tacito, infinito andar  del  tempo.

Tu sai, tu,  certo, a  qual suo  dolce amore

Rida la primavera ,

A chi giovi  l'ardore, e  che procacci

 Il  verno co'suoi  ghiacci .

Mille  cose sai tu  , mi  discopri,

Che  son  celate  al  simplice pastore.

 Spesso quand'io  ti  miro

Star  cosi muta  in sul deserto piano,

Che in suo  giro  lontano, al  ciel confina ;

Ovver  con la mia greggia

Seguirmi  viaggando a mano  a mano;

 E  cuando miro  in cielo  arder le  stelle;

Dice  fra me pensendo :

A che  tante  facelle ?

Che  fa l'aria infinita, e  quel  profondo

Infinito seren ?

 Che vuoi dir questa ?

Solitudine immensa ?  ed  io  che sono ?

Cosi meco  ragiono : e della stanza

Smisurata e  superba,

E dell’innumerabile famiglia ;

Poi di  tanto  adoprar, di  tanti  moti

D’ogni celeste, ogni terrena  cosa,

Girando  senza posa,

 Per  tornar sempre là  donde son  mosse ;

Uso  alcuno, alcun frutto

Indovinar non  so.  Ma tu  per certo,

Giovinetta immortal, conosci il  tuto.

Questo  io  conosco e sento,

Che degli eterni giri,

Che dell’esser moi frale,

Qualche bene  e contento

Avrà fors'altri ;  a me la vita  è male.

 

O Greggia mia che posi,  oh  te  beata,

Che la miseria tua, credo,  non sai !

Quanta invidia ti  porto !

Non sol perchè d’affano

Quasi  libera  vai ;

Ch’ogni stento, ogni danno,

Ogni estremo timor subito scordi ;

Ma più  perchè  giammai tedio non provi.

Quando  tu siedi all’ombra, sovra  l’erbe,

Tu se’ queta e  contenta ;

E gran parte dell’anno

Senza noia consumi in quello stato.  

Ed io pur sego sovra l’erbe, all’ombra,

E un fastidio m’ingombra

La mente, ed uno spron quasi  mi  punge

Si  che, sedendo ,  più che mai son  lunge

Da trovar pace  o loco.

E pur  nulla non  bramo,

E non  ho  fino  a  qui  gagion di  painto.

Quel  che tu  goda o quanto,

Non so  già dir ; ma fortunata sei.

 Ed io godo  ancor poco,

O greggia mia, nè di cio sol  mi  lagno.

Se  tu  parlar  sapessi, iio chiederei :

Dimmi : perchè giacendo

A bell’agio, ozioso,

S’appaga ogni animale ;

Me , s’io giaccio in riposo, il tedio assale ?

Forse s’avess’io l’ale

Da volar su  le nubi,

E noverar le stelle ad una  ad  una,

O come il tuono errar di  giogo in giogo,

Più  felice sarei,  candida luna.

O forse erra dal  vero,

Mirando all’altrui sorte, il  moi  pensiero :

Forse in qual forma, in quale

Staro che sia, dentro covile o cuna,

E funesto a chi nasce il di  natale.

 

 Que  fais-tu  Lune  au  ciel ?  Dis-moi  que  fais-tu,

Lune  emplie  de  silence ?

Tu te  lèves  le soir  et  vas

Contemplant les  déserts,  puis te  perds.

N'es-tu  pas lasse  encore

De  courir les chemins éternels

N'es-tu  pas assouvie,  peux  tu  rêver  toujours 

De  revoir   ces  vallées ?

Elles ressemblent  à  ta vie  

Les années  du  berger.

Il se  lève  aux premières blancheurs,

Pousse  au loin  le troupeau  par  les champs,

Et voit  troupeaux, sources, prairies,

Puis las,  il se  repose  vers le soir.

Il n'est  rien  qu'il espère jamais.

Dis-moi  Lune :  à quoi sert

Au berger  sa  propre  vie.

Et  votre vie à  vous ? Dis-moi :  où  tendent

Mon  errance  éphémère,

Ton  parcours immortel ?

 

 Vieillard fragile  et  blanc,

Vêtu  à peine,  les pieds nus,

Le dos chargé  d'un  lourd  fardeau,

Par les monts,  les  vallées,

Dans les  rochers  coupants,  les  sables, les  buissons,

Sous le  vent, la tempête, lorsque s'enflamme

l'heure et  puis  qu’elle  se glace,

Il court,  halète et  court,

Passe  torrents,  marais,

Tombe,  et  se relève, et plus en plus  se presse,

Sans pose , sans repos,

Ensanglanté, meurtri, jusqu'à venir

Là où sa  route

 Et sa longue fatigue le  menaient :

Abîme  horrible,  immense,

Où  tombant,  il perd  mémoire  du  Tout

Lune sans tache, telle

 Est  la vie du  mortel.

 

 L'homme nait à  grand mal;

Pour lui naître  c'est  risquer de mourir.

Ce qu'il  éprouve d'abord,

C'est la peine et  le tourment ; et dès son premier jour,

Et  sa  mère et son père

Se prennent à  le  consoler de  sa  naissance.

Et  puis, comme il  grandit,

L'un  et l'autre le  soutiennent, et toujours,

Par des gestes  et des mots,

S'efforcent de lui  donner du  coeur,

De le réconforter d'être homme.

Plus douce  charge,  

Les parents n'en  ont pas  envers leur fils.

Mais pourquoi  donner  au  jour,

Pourquoi  tenir en vie

Celui  qu'il  faut consoler  d'elle ?

Si la vie   est malheur

Pourquoi  en  porter la douleur ?

Intacte Lune,  telle 

 Est la vie des  mortels.

Mais tu  n'es pas mortelle.

Et  sans doute mes mots ne t'importent.

 

Et toi , solette , éternelle passante,

Si pensive, peut-être comprends-tu

Ce qu'est  ce vivre

Terrestre, notre passion,  notre soupir, ce qu'est

Notre mourir, cette ultime

Pâleur  de l'apparence,

Et  de  périr à la terre et  de  quitter

 Les familières, les  aimantes  présences.

Toi  certes tu entends

Le sens  des choses et  vois le  fruit

De  l’aurore, du  soir,

De l’aller infini  et  silencieux du  temps.

Toi, c’est  sûr, tu  sais à  quel  amour

Rit le printemps,

A qui  plait  la chaleur, ce  que  poursuit

 l’hiver  avec ses  glaces.  

 Tu  connais  mille  choses, tu  en  vois mille

Qui  sont  cachées a modeste  berger.

Souvent,  quand je te  vois

Rester  muette  ainsi  sur la plaine déserte

Qui  dans  son  cours lointain  touche  au ciel,

Ou bien,  avec  mes bêtes

Me suivre, voyageant  pas à pas,

Et quand au ciel  je vois  que brûlent les étoiles,

Je dis, pensant  en  moi :

Mais pourquoi tant  de flammes ? 

Que  fait  l’air infini, l’infini

Ciel  profond ? que  veut dire  l’immense

Solitude ? et  moi, qui  suis-je ?

 Ainsi  je parle en  moi et  de  cette demeure

Superbe  et  sans mesure,

Et du peuple sans nombre,

Et de tant de labeurs, de mouvements

Des  choses  célestes, et des choses terrestres,

Qui roulent  sans  repos

Pour retourner toujours d’où  elles  sont  venues,

Aucun  but, aucun  fruit

Je ne puis deviner ; mais toi, c’est sûr,

Jeune fille immortelle, tu connais le  Tout.

Moi, je connais  et je sens

Que des cercles éternels,

Que  de mon être fragile,

D’autres,  peut-être recevront  quelque  bien

Ou plaisir. Pour moi  la  vie  est  mal.

 

 O mon troupeau  qui  reposes,  ô bienheureux

Qui ne sait pas  , je crois, ta misère,

Quelle  envie je te  porte !

Non seulement  d’aller

 Presque libre  de peine,

Car privations,  angoisses et maux,

Tu les oublies aussitôt,

Mais surtout  de n’éprouver jamais l’ennui.

Quand tu  reposes à  l’ombre, sur les herbes,

Tu es paisible et  content ;

Et tu  consumes ainsi

Sans  dégoûts de longs jours de  l’année..

Mais  moi,  quand  je m’étends  à  l’ombre,  sur les herbes,

Un ennui vient m’encombrer

L’esprit, comme une pointe  me  brûle,

Si  bien que, reposant,  je ne puis davantage

Trouver  demeure  ou  paix.

Pourtant  de rien  je n’ai  désir,

Ni jusqu’ici  de  raison de pleurer.

Ce que tu  aimes,  le peu dont  tu  jouis,

Je ne le sais,  mais tu  es bienheureux.

Moi,  je ne jouis guère,

O mon troupeau, mais ce n’est pas ma seule plainte.

Si  tu  savais parler, je te  dirais :

Dis-moi pourquoi,  gisant

Au repos, sans contraintes,

Tout  animal  s’apaise,

Quand moi,  si  je m’étends au calme, l’ennui me prend.

 

Si j’avais  l’aile peut-être

Pour voler  au-dessus des nuages,

Et  compter une à  une les étoiles,

Ou  pour errer  comme  l’orage  de  cime en cime,

Je serais plus heureux, mon doux troupeau,

Plus heureux, blanche Lune.

Ou peut-être, en  contemplant

Le sort  des autres, se  fourvoie-telle, ma pensée :

Peut-être, en toute  forme,  en  tout  être,

Dans le  terrier  ou le berceau,

Jour  funèbre est  pour qui  naît le  jour natal.

 

 

 

L'infinito (l'infini)

Caspar David  Friedrich
Voyageur au-dessus  d'une mer  de nuages

 

Canto XXII

Chant XXII

L'infinito

L'infini

Sempre  caro mi  fu quest’ermo colle,
E questa  siepe,  che da tanta parte
Dell’ultimo orizzonte il  guardo esclude.
Ma sedendo e  mirando , interminati
Spazi di  là da  quella, e  sovrumani
Silenzi,  e profondissima  quiete
Io nel  pensier mi fingo ; ove per  poco
Il cor  non  si  spaura. E come  il  vento
Odo  stormir  a  queste  piante, io  quello
 Infinito silenzio a questa  voce
Vo comparando : e mi  sovvien l’eterno,
E le  morte  stagioni, e la presente
E viva, e il suon  di  lei. Cosi  tra  questa
Immensità s’annega il  pensier  moi :
E il  naufragar m’è dolce in questo  mare.

 

Toujours tendre me  fut  ce  solitaire mont,
Et  cette  haie qui ,  de tout bord  ou  presque,
Dérobe aux  yeux,  le lointain  horizon.
Mais couché là  , et regardant, des espaces 
 Sans limites au-delà  d’elle, de surhumains
Silences, un  calme  on  ne peut  plus profond
Je forme  en mon  esprit,  où peu  s’en  faut
Que le cœur  ne défaille. Et  comme j’ois le vent
 Bruire parmi  les feuilles, cet
Infini  silence-là et  cette  voix,
Je les compare :  et l’éternel, il me  souvient,
Et  les mortes saisons, et la présente
Et  vive, et  son  chant.
 Ainsi par  cette immensité ma pensée  s’engloutit :
Et  dans  ces  eaux il m’est  doux de  sombrer .

 

   

Canto  XVI

Chant XVI

La vita  solitaria

La  vie  solitaire

[...]
       Amore,  amore,  assai  lungi volasti

Dal  petto moi,  che  fu  si  caldo un giorno,

Anzi  rovente.  Con  sua  fredda mano

Lo strinse la sciaura,  e  in  ghiaccio è volto

Nel  fior  degli  anni. Mi sovvien  del  tempo

Che mi scendesti  in seno. Era quel  dolce

E irrevocabil tempo, allor  che  s’apre

Al  guardo  giovanil questa  infelice

Scena del mondo, e  gli sorride in vista

Di  paradiso.  Al  garzoncello il core

Di  vergine  speranza e di  desio

Balza nel  petto ; e  già s’accinge all’opra

Di  questa  vita  come a danza o  gioco

Il misero  mortal. Ma  non si  tosto,

Amor, di  te  m’accorsi , e il  viver  moi

Fortuna  avea già rotto,  ed a questi occhi

Non altro convenia che  il  pianger  sempre.

[...]

[…]
           Amour, amour  très  loin tu  t’es  enfui

De mon cœur,  qui  fut  si  vif  un jour,

Et  brûlant  même. De sa main  froide

L’a  serré la  détresse ; en glace il  s’est  changé

Dans la fleur  des années.  Je me  souviens  du  temps

Où tu  me pénétrais. C’était  ce  temps

 Léger  irrévocable, alors  que  s’ouvre

Aux  yeux enfants la  misérable

Scène  du  monde et leur  souci  comme  l’image

D’un  paradis. D’une pure  espérance

Et  de  désir, dans la poitrine  du  jeune homme,

Le cœur  bondit ; et  comme  au  jeu  , comme  à  la  danse

Déjà  s’apprête  à l’œuvre  de la  vie

Le  malheureux  mortel Ah,  mais à peine,

Amour, t’avais-je  vu,  que la fortune

Avait  déjà  brisé mon  être  , et  qu’à ses  yeux,

Il  ne convenait  plus  que  de pleurer  toujours.

[…]

   
 

  sommaire des domaines sommaire des thèmes